Relative Clauses (Noun Modification)
Learning objectives
- Understand the structure and word order of relative clauses in Japanese compared to English.
- Use plain form verbs and adjectives to modify nouns.
- Master the particle change from は to が inside a relative clause.
- Form complex descriptive sentences for subjects, objects, and locations.
In English, if we want to describe a noun using an entire action, we use words like “who,” “which,” or “that” after the noun. For example: “The book that I bought yesterday.” In Japanese, it is entirely reversed! The descriptive clause acts just like a simple adjective and comes before the noun: “I-bought-yesterday book.” This structure is called a Relative Clause (連体修飾 - rentai shuushoku).

1. Basic Structure
To make a relative clause, simply put an entire sentence into the Plain Form (dictionary form, ta-form, nai-form, etc.) and stick it directly in front of the noun you want to describe. Unlike in English, there are no special “relative pronouns” (who, which, that).
- Sentence: 日本で買いました (I bought in Japan)
- Noun: 時計 (Watch)
- Relative Clause: [日本で買った] 時計 (The watch [that I bought in Japan])
means The [Noun] that/who [Modifying Clause].
Formation
Verb-Plain/Adj-Plain + Noun
これは私が書いた本です。
kore wa watashi ga kaita hon desu.
This is the book that I wrote.
東京行きの電車に乗る人は、こちらへ来てください。
toukyou yuki no densha ni noru hito wa, kochira e kite kudasai.
The people who will ride the Tokyo-bound train, please come this way.
美味しくないケーキは食べたくないです。
oishikunai keeki wa tabetakunai desu.
I do not want to eat cake that is not delicious.
昨日会った人は山田さんの奥さんです。
kinou atta hito wa Yamada-san no okusan desu.
The person [who I met yesterday] is Yamada-san's wife.
明日行くレストランの名前を教えてください。
ashita iku resutoran no namae o oshiete kudasai.
Please tell me the name of the restaurant [we are going to tomorrow].
彼が住んでいる家はとても広いです。
kare ga sunde iru ie wa totemo hiroi desu.
The house [where he lives] is very spacious.
2. The Critical Particle Rule (は ➔ が)
This rule is a major stumbling block for learners: Inside a relative clause, the subject particle は MUST change to が (or occasionally の).
Why? Because は marks the topic for the entire main sentence. If you force a は inside a tiny descriptive bubble, it breaks the sentence’s balance.
- Main Sentence Subject: 田中さんは (Tanaka is…)
- Incorrect Relative Clause: [ 田中さんは作った ] ケーキ
- Correct Relative Clause: [ 田中さんが作った ] ケーキ (The cake that Tanaka made)
means The [Noun] that [Subject] [Verbs].
Formation
Subject + が + Plain Form + Noun
母が送ってくれた荷物が届きました。
haha ga okutte kureta nimotsu ga todokimashita.
The package [that my mother sent me] has arrived.
友達が教えてくれたアプリを使っています。
tomodachi ga oshiete kureta apuri o tsukatte imasu.
I am using the app [that my friend told me about].
彼が歌う歌はいつも悲しいです。
kare ga utau uta wa itsumo kanashii desu.
The songs [that he sings] are always sad.
[!NOTE] In written or slightly formal Japanese, the
がinside a relative clause is often replaced withの. For example:私の書いた本(The book that I wrote).私のhere does not mean “my book”, it means I am the subject who did the action inside the clause!
3. Placement in the Main Sentence
A noun modified by a relative clause acts like any other noun unit. You can put this giant block anywhere a normal noun can go—as the subject, object, or location!
As the Subject (が/は)
昨日買ったカメラは壊れてしまいました。
kinou katta kamera wa kowarete shimaimashita.
The camera [that I bought yesterday] ended up breaking.
As the Direct Object (を)
山田さんが住んでいるアパートを見ました。
Yamada-san ga sunde iru apaato o mimashita.
I saw the apartment [where Yamada lives].
As the Destination or Location (に/で)
初めて会ったレストランで食事をしました。
hajimete atta resutoran de shokuji o shimashita.
I had a meal at the restaurant [where we first met].
Cultural Insight: Implicit Subjects in Japanese
In Japanese relative clauses, the subject is very often omitted if it is clear from context (usually referring to the speaker or the listener).
- Example: 買った本 (Katta hon)
- Could mean: “The book I bought,” “The book you bought,” or even “The book he bought.”
This reflects the broader Japanese cultural value of high-context communication. Japanese speakers avoid redundancy and rely on the shared situation. If you are holding a book, saying 買った本 clearly implies you are the one who bought it. Explicitly saying 私が買った本 (The book that I bought) can sometimes sound overly emphatic or redundant unless you are specifically distinguishing it from a book someone else bought.
Contextual Dialogues
Dialogue 1: Finding a Lost Item
さっきテーブルの上に置いた財布を見ませんでしたか。
Sakki teeburu no ue ni oita saifu o mimasen deshita ka.
Did you see the wallet I put on the table earlier?
あ、あの黒い財布ですか。田中さんが持っていったと思いますよ。
A, ano kuroi saifu desu ka. Tanaka-san ga motte itta to omoimasu yo.
Ah, the black wallet? I think Tanaka-san took it.
本当ですか。中に入っていたお金は大切なので、心配です。
Hontou desu ka. Naka ni haitte ita okane wa taisetsu na node, shinpai desu.
Really? The money that was inside is important, so I'm worried.
Dialogue 2: Describing a New Friend
田中さん、あそこの赤いドレスを着ている人は誰ですか。
Tanaka-san, asoko no akai doresu o kite iru hito wa dare desu ka.
Tanaka-san, who is the person wearing the red dress over there?
あの人は先月会社に入った山田さんですよ。
Ano hito wa sengetsu kaisha ni haitta Yamada-san desu yo.
That's Yamada-san, who joined the company last month.
あ、アメリカに住んでいた人ですか。
A, Amerika ni sunde ita hito desu ka.
Oh, so she's the person who lived in America?
ええ。英語がとても上手に話せる人です。
Ee. Eigo ga totemo jouzu ni hanaseru hito desu.
Yes. She's a person who speaks English very well.
Chapter Summary
- 1Relative clauses describe a noun using an entire sentence.
- 2The descriptive clause ALWAYS goes directly IN FRONT of the noun it modifies.
- 3The modifying verb or adjective MUST be in the Plain Form (e.g., dictionary form, ta-form).
- 4Inside the modifying clause, the subject particle は MUST change to が (or の).
- 5Japanese often omits the subject in relative clauses if it's clear from context.
- 6The resulting [Clause + Noun] unit can function as any part of a sentence (subject, object, etc.).
Knowledge Check
Where does the modifying clause go in relation to the noun it describes in Japanese?
Practice Quiz
Where does the modifying clause go in relation to the noun it describes in Japanese?
- Immediately AFTER the noun.
- Immediately BEFORE the noun.
- At the end of the sentence.
- Between the subject and object.
Which form MUST the verb be in when making a relative clause?
- Polite form (〜ます)
- Plain form (dictionary, ta, nai, etc.)
- Te-form (〜て)
- Volitional form (〜よう)
What is the mandatory particle change for a subject inside a relative clause?
- は ➔ を
- は ➔ が
- が ➔ は
- を ➔ が
Translate: 'The book that Tanaka is reading.'
- 田中さんが読んでいる本
- 田中さんは読む本
- 本が田中さんに読んでいる
- 田中さんが読んでいます本
What does '東京に住んでいる友達' mean?
- A friend who went to Tokyo.
- A friend who lives in Tokyo.
- Tokyo is where my friend lives.
- I have a friend in Tokyo.
Which phrase is correct for 'The song I listened to yesterday'?
- 私が昨日聞いた歌
- 私は昨日聞く歌
- 昨日聞いたの歌
- 私が聞いたの昨日歌
In the phrase '母の作った料理', what does 'の' indicate?
- Possession (My mother's dish)
- The subject of the action (The dish my mother made)
- Location
- Direction
If a subject is omitted in '買った本', what is the most likely meaning in a natural conversation?
- A book bought by someone random.
- The book I (the speaker) bought.
- Books aren't being bought.
- The book is buying something.
Translate: 'I want to buy the shoes that are not expensive.'
- 高くないの靴を買いたいです
- 高くない靴を買いたいです
- 高くないです靴を買いたいです
- 高くありません靴を買いたいです
What is wrong with '私が昨日買いました本'?
- The particle が is wrong.
- The verb should be at the end of the sentence.
- It uses the polite form instead of the plain form.
- The noun should come first.
Translate: 'The camera that broke yesterday.'
- 昨日壊れたカメラ
- 昨日壊れるカメラ
- 昨日カメラが壊れた
- カメラが昨日壊れた
Which particle marks the destination for '[私が明日行く] レストラン' in the full sentence 'I'm going to the restaurant...'?
- を
- は
- に
- が
How do you say 'The person who speaks English well'?
- 英語が上手に話す人
- 英語を上手に話せます人
- 英語が上手に話せる人
- 人、英語を上手に話す
In relative clauses, why can't we use 'wa' for the subject?
- Because 'wa' is too polite.
- Because 'wa' marks the main topic of the entire sentence.
- Because 'wa' only follows nouns.
- Because 'wa' is for negative sentences.
Translate: 'The money that was inside the wallet.'
- 財布の中に入っていたお金
- お金は財布に入っていました
- 財布に入っていたのお金
- 中に入っていたの財布
Applied review
Use what you learned
Focus: Relative clauses. Try the task before revealing the model.
Produce the Japanese sentence, then compare it with the model answer.
1.Say “This is the book that my teacher recommended.”
Relative clauses in context
N4 mini-reading
- Who was the person met at the station?